Canción escrita en 1937 por el alemán Norbert Shuzltze el cual puso música a un poema que había en una carta de Hans Liep, un soldado, a su amada durante la Primera Guerra Mundial. En 1938 se estreno y tomo una gran popularidad a lo largo de la Segunda Guerra Mundial. Tanto gusto que antes de acabar la contenida se tradujo a varios idiomas.
Letra Original:
Vor der Kaserne Frente al cuartel,
Vor dem großen Tor delante del portón,
Stand eine Laterne había una farola,
Und steht sie noch davor y aún se encuentra allí.
So woll'n wir uns da wieder seh'n Allí volveremos a encontrarnos,
Bei der Laterne wollen wir steh'n Bajo la farola estaremos,
Wie einst Lili Marleen. Como antes, Lili Marleen
Unsere beide Schatten Nuestras dos sombras
Sah'n wie einer aus parecían una sola.
Daß wir so lieb uns hatten Nos queríamos tanto
Das sah man gleich daraus que daba esa impresión.
Und alle Leute soll'n es seh'n Y toda la gente lo verá,
Daß wir so lieb uns hatten Nos queríamos tanto
Das sah man gleich daraus que daba esa impresión.
Und alle Leute soll'n es seh'n Y toda la gente lo verá,
Wenn wir bei der Laterne steh'n cuando estemos bajo la farola.
Wie einst Lili Marleen. Como antes, Lili Marleen.
Schon rief der Posten, Pronto llama el centinela
Sie blasen Zapfenstreich "Estan pasando revista
Das kann drei Tage kosten Esto te va a costar tres días"
Kam'rad, ich komm sogleich Camarada, ya voy
Da sagten wir auf Wiedersehen Entonces nos decíamos adios
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Me habría ido encantado contigo
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Me habría ido encantado contigo
Mit dir Lili Marleen. Contigo, Lili Marleen
Deine Schritte kennt sie, Ella conocía tus pasos
Deinen zieren Gang tu elegante andar
Deinen zieren Gang tu elegante andar
Alle Abend brennt sie, todas las tardes ardía
Doch mich vergaß sie lang aunque ya me había olvidado
Und sollte mir ein Leids gescheh'n Y si me pasara algo
Wer wird bei der Laterne stehen ¿Quién se pondría bajo la farola
Mit dir Lili Marleen? Contigo?, Lili Marleen
Aus dem stillen Raume, Desde el espacio silencioso
Aus der Erde Grund Desde las tierras de la tierra
Aus der Erde Grund Desde las tierras de la tierra
Hebt mich wie im Traume Me mantienen como en un sueño
Dein verliebter Mund tus adorables labios
Wenn sich die späten Nebel drehn Cuando la niebla nocturna se arremoline
Werd' ich bei der Laterne steh'n yo estaré en la farolaWenn sich die späten Nebel drehn Cuando la niebla nocturna se arremoline
Wie einst Lili Marleen. Como antes, Lili Marleen.
fuente: /wiki/Lili_Marleen ; http://bit.ly/Jx6tMq
No hay comentarios:
Publicar un comentario